Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

болтаться по городу

  • 1 ciondolare

    1. io ciondolo; вспом. avere
    1) болтаться, висеть, свешиваться
    2) шататься, бродить без дела
    2. io ciondolo
    болтать, раскачивать
    * * *
    гл.
    1) общ. висеть, (+I) болтать, качаться, колыхаться, висеть (об одежде)
    2) перен. болтаться, слоняться без дела, шататься

    Итальяно-русский универсальный словарь > ciondolare

  • 2 gironzolare

    io gironzolo; вспом. avere
    1) бродить, шататься
    * * *
    гл.
    1) общ. бездельничать, болтаться, бродить без определённой цели, околачиваться, разгуливать, слоняться, шататься, шляться
    2) разг. бродить
    3) перен. грезить, фантазировать

    Итальяно-русский универсальный словарь > gironzolare

  • 3 (*)FUCK

    надо ли это слово переводить, после стольких американских фильмов? И так уж чересчур много в этом звуке для сердца русского слилось. См. рис. (Знакомые "fuck" и "мама" на питерской стенке. Так языки и взаимопроникают. Автор надписи, наверное, имел в виду "motherfucker", но не сообразил, как написать. Наша книга - незаменимое пособие для писателей на заборе - тогда еще не вышла).
    Это наиболее жесткое и популярное ругательство в американском английском. И в плане употребления, и в смысле богатства словарного гнезда. С ним всего настолько много связано, что об этом пришлось писать отдельно (см. главу: Глава 2. Главное американское слово, или 450 лет от fucker'а до motherfucker'а.) Но что там глава! Про одно это слово есть целая монография ("The F Word", J. Sheidlower, Ed., Random House, New York, 1999.). Ассоциации с ним смешат и шокируют (см. рис. (Fucking - название немецкого местечка) к слову howler (HOWL)).
    B принципе, если иметь в виду буквальный перевод и связанные с этим словом русские производные, американское употребление становится довольно понятным. Мозги-то похоже работают, как и все остальные части тела.
    Буквально "fuck" это - трахать, иметь (*бать), а также сами "трахающиеся". Синонимы (тоже вульгарные(*)): lay, screw, ball, bang, hump, shaft. Официальные термины: copulate (with), have coitus, have sexual intercourse, fornicate.
    Приведем популярные сочетания и некоторые неочевидные ассоциации.

    To fuck — помимо прямого значения, в переносном смысле означает обмануть, надуть (на*бать).

    Fucking-A — точно!, здорово! (за*бись!)

    Fuck yes! (Fuck no!) — это просто резкое, сильное yes или no. Fuck употребляется здесь в до боли знакомом качестве - для связки и усиления (их матершинники делают это, как и наши, через слово).

    What the fuck?просто сильное what (типа нашего: "Что за *б твою мать?"). Мы встречали и рекламу с ярким девизом what the fuck! (см. рис. (Такой рекламой привлекают в гей-бары)). Поясним ее для тех, кому не приходилось выпивать в американских гей-барах. В будни туда редко заходят, некогда. Вот владельцы и завлекают публику выпивкой за 1 доллар. Не обольщайтесь - весь этот дринк помещается в пластмассовой лабораторной пробирке, в каковой вам его и сервируют. Bitch - так дружески, по-доброму называют друг друга посетители подобных заведений.

    Fucking — как прилагательное может означать и отрицательную характеристику (типа: гребаный), и просто усиление: точно, абсолютно.

    Fuck off! — это уже будет означать, мягко говоря, "отстань" (если точно - отъ*бись), а также - лентяй, раздолбай (расп*здяй).

    F.O. — сокращение от fuck off, звучащее (вы помните, что это касается всех сокращений и эвфемизмов) более прилично.

    Fuck with — вовсе не заниматься этим самым с кем-то, а - напрашиваться на неприятности, нарываться, раздражать или обижать кого-то (при*бываться).

    Fuck (to) — по отношению к неодушевленному предмету, это означает невинную возню, типа попыток что-то починить. Здесь и ниже прямых русских соответствий не даем - вы легко подберете их сами, используя наши главные слова (см. главу: Глава 8. Наш самый матерный мат).

    Fuck up — потерпеть неудачу, скажем, разломать что-то или с чем-то не справиться.

    To not give a fuck — не заботиться.

    F.U.! — сокращенная форма "Fuck you!", по звучанию. Это употребление по звучанию (например "U" взамен "you") распространено - прямо очень (еще примеры: 2=to(two), 4=for (four), R=are.) К слову, F.Y. - это "финансовый год" ( fiscal year), без всяких ассоциаций с "Fuck you!".

    To fuck around — может означать и просто болтаться без дела, и, совершенно напротив, только этим делом и заниматься, around.

    Full of fuck — могучий, мужественный, полный сил.

    To mindfuck — да, вы правильно догадались, делать это самое с мозгами, в точности так у нас о бездельниках и плутах говорят.

    Синонимы-эвфемизмы fuck: eff, effer, effing, eff off, enob, ferk, firk, fiddle-bow, fiddlestick, flame, flip, fork, frick, frig, frock, funk, fuss, futz.
    Наиболее популярные мягкие формы: "four-letter word", "F-word". Смягчение для fucking - "F-ing", для бессмысленного, но наполненного эмоциями, восклицания "fuck!" - "fooey!" (да, фуй!). Последнее слово выглядит мягко, но полезно помнить, что оно на самом деле заменяет, и что "fooey on him!" фактически означает "fuck him!" Еще синонимы - to poke, to romp.
    Дадим несколько характерных иллюстраций.
    1. Пара фраз для прикола.
    Получив от нас "низшее лингвистическое", вы теперь легко переведете фразы: "Fuck you very much!" и "Fuck you, sir!". Правда, звучат они очень похоже на хорошо вам известные: "Thank you very much!" и "Thank you, sir!"? Так вот, иногда, затаив зло на собеседника, вместо "thank" ему намеренно бурчат "fuck". Разрядка для говорящего так - колоссальная (см. главу: Глава 4. Почему ругаться полезно), ну прямо как фото неприятного человека изорвать или в рожу ему плюнуть. А тому и не разобрать толком, поблагодарили его или обматерили.
    2. Реклама (двигатель прогресса).
    Недавно до рекламщиков дошло, что матерные слова, с их эмоциональной окраской, можно эффективно использовать - надо только сообразить, как. Сообразили. Официально зарегистрирована компания по производству верхней одежды French Connection United Kingdom. Которая тут же стала совершенно официально, в нормальных изданиях размещать рекламу одежды для подростков под маркой, естественно, FCUK. Подростки балдеют и шмотки со столь крутым лейблом раскупают. Правда, возмущенные родители начали кампанию по изгнанию нечестивцев. Сейчас борьба в разгаре.
    А надписи такие действительно привлекают или позволяют повыпендриваться.
    3. "Говорят, за границей культура..."
    Культурная ценность слова fuck заключается в том, что оно может быть использовано для выражения практически любых намерений, отношений и чувств. Например, любви к родному городу. Не верите? Послушайте образец американской бардовской песни на МР3 с сайта http://www.craphound.com/fucksf.html (автор - Джеймс Барнетт):
    CHORUS (т. е. припев)
    И так далее, и тому подобное. Деятели отечественной культуры! Типа... ну, сами знаете. А не слабо написать патриотическую песню, скажем "Е**ная Казань"?

    American slang. English-Russian dictionary > (*)FUCK

  • 4 schlep(p)

    [ʃlep] 1. гл.; амер.; разг.
    1) тащить, нести (что-л. тяжёлое или громоздкое)

    I schlepped his bag all the way to the airport and he didn't even thank me. — Я тащил его сумку до самого аэропорта, а он даже не сказал мне спасибо.

    I've been schlepping all over town looking for just the right present. — Я таскался по всему городу в поисках хорошего подарка.

    3) = schlep about / around шататься, болтаться ( без дела)

    I spent the afternoon schlepping around the house. — Всю вторую половину дня я без дела проболтался дома.

    2. сущ.; амер.; разг.
    1) дурак, болван, тупица
    3) нечто сложное, требующее больших усилий

    It's a real schlep getting it all home. — Доставить всё это домой - непростая работёнка.

    Англо-русский современный словарь > schlep(p)

  • 5 schlep(p)

    [ʃlep] 1. гл.; амер.; разг.
    1) тащить, нести (что-л. тяжёлое или громоздкое)

    I schlepped his bag all the way to the airport and he didn't even thank me. — Я тащил его сумку до самого аэропорта, а он даже не сказал мне спасибо.

    I've been schlepping all over town looking for just the right present. — Я таскался по всему городу в поисках хорошего подарка.

    3) = schlep about / around шататься, болтаться ( без дела)

    I spent the afternoon schlepping around the house. — Всю вторую половину дня я без дела проболтался дома.

    2. сущ.; амер.; разг.
    1) дурак, болван, тупица
    3) нечто сложное, требующее больших усилий

    It's a real schlep getting it all home. — Доставить всё это домой - непростая работёнка.

    Англо-русский современный словарь > schlep(p)

  • 6 schlenkern

    1.
    vt, vi (mit D) разг размахивать (чем-л)

    mit den Ármen — размахивать руками

    mit den Béínen schlénkern — болтать ногами

    2.
    vt (s) болтаться, шататься (по городу и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > schlenkern

  • 7 -Z82

    болтаться, шататься без цели, фланировать:

    Mentre nella camera dell'albergo... aspetto che Teresa sia pronta, per uscire e cominciare il giro della città, per andarsene a zonzo come infinitamente mi piace, ammazzo il tempo..... (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)

    Ожидая в гостинице... пока Тереза будет готова начать прогулку по городу, прогулку без цели, как я люблю, я убиваю время...

    Frasario italiano-russo > -Z82

См. также в других словарях:

  • болтаться — 1. БОЛТАТЬСЯ см. 1. Болтать. 2. БОЛТАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. Разг. 1. только 3 л. Свисая или свободно вися, двигаться из стороны в сторону; качаться. Шнурки болтаются. На верёвке болталось выстиранное бельё. Калитка болтается на одной петле. //… …   Энциклопедический словарь

  • болтаться — I см. болтать I 1), 2); а/ется; страд. II а/юсь, а/ешься; нсв.; разг. см. тж. болтание 1) а) только 3 л. Свисая или свободно вися, двигаться из стороны в сторону; качаться …   Словарь многих выражений

  • ДО ЧЕРТА — чего, кого у кого Необыкновенно много, очень много. Имеется в виду наличие у лица (Y) большого количества предметов (Z), лиц или других живых существ (X), а также проблем, забот, работы и под. (p). неформ. ✦ У Y а до черта Z ов <X ов, P>.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ДО ЧЁРТА — чего, кого у кого Необыкновенно много, очень много. Имеется в виду наличие у лица (Y) большого количества предметов (Z), лиц или других живых существ (X), а также проблем, забот, работы и под. (p). неформ. ✦ У Y а до черта Z ов <X ов, P>.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Граффити-сленг — Иллюстрация некоторых терминов, от Seen и Bodé …   Википедия

  • Рудина, Юлия Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рудина. Юлия Рудина Имя при рождении: Юлия Рудина Дата рождения: 12 сентября 1974(1974 09 12) (38 лет) Место рожде …   Википедия

  • поболтаться — аюсь, аешься; св. Разг. Болтаться некоторое время, по разным местам. Хочу п. по средневековым развалинам. П. по старому городу. Поболтался пора приступать к работе …   Энциклопедический словарь

  • поболтаться — а/юсь, а/ешься; св.; разг. Болтаться некоторое время, по разным местам. Хочу поболта/ться по средневековым развалинам. Поболта/ться по старому городу. Поболтался пора приступать к работе …   Словарь многих выражений

  • 1.1.1.5. — 1.1.1.5. Предложения, отображающие ситуацию разнонаправленного движения субъекта Типовая семантика Человек, группа лиц, живое существо (какое л. животное), транспортное средство, предмет двигаются в разных направлениях где л., по чему л.: по… …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»